Интервью с Алисой Ракуль, президентом Парижского клуба авторской песни (www.bards.fr)
- Алиса, добрый день. Спасибо, что откликнулись на нашу просьбу дать интервью. Почему Вы решили рассказать о Вашем опыте?
Сейчас очень много информации, много волнений, много сложностей в связи с мировой эпидемией коронавируса (covid19). Не всегда понятно, что делать и как реагировать. Я написала текст о протекании моей болезни на своей странице в Фейсбуке и в группе Парижского клуба авторской песни : https://www.facebook.com/groups/chanson.russe/ Я не врач и не могу давать советы, как действовать: всё индивидуально, несмотря на общие симптомы. Но, может быть, описание моего личного случая будет полезным: кого-то успокоит, кому-то вернёт уверенность в себе и в будущем, «уверенность в завтрашнем дне», как говорит известное выражение, как нельзя более актуальное сейчас. Эта уверенность нам сейчас необходима.
- Когда Вы заболели?
Я почувствовала себя плохо очень резко в ночь на пятницу 13-е марта. Да уж, пятница тринадцатое здесь звучит достаточно символично. Болею я нечасто, а к врачам хожу ещё реже. Но тут очень испугалась. Невероятно отвратительно себя почувствовала (я и сейчас с содроганьем вспоминаю эти симптомы).
Подробнее...
Француженки и французы, мои дорогие сооотечественники.
Мы переживаем трудные дни.
Мы все чувствуем страх, беспокойство за наших родных, за нас самих перед лицом вируса - опасного, невидимого, непредсказуемого. Некоторые испытывают усталость и изнеможение, другие - траур и печаль. Этот период еще тяжелее для тех, кто живет вместе в маленькой квартире, для тех, кто не располагает дома средствами коммуникации, чтобы учиться, развлекаться, общаться. Еще тяжелее жить, когда появляются напряженность, а риск насилия внутри семьи становится повседневным. И мы все видим сейчас одиночество и грусть наших старших.
И все-таки, благодаря нашим усилиям, каждый день мы продвигались вперед. Наши служащие и работники медицины, врачи, медсестры и медбратья, водители «скорых», спасатели, наши военные, пожарные, работники аптек – все они на первой линии фронта отдавали всю свою энергию, чтобы спасти жизни и вылечить заболевших. И они выстояли. Французские больницы смогли лечить всех, кто обращался к ним. Эти дни и недели были и останутся гордостью наших медработников – как работающих в больницах, так и городских.
На второй линии фронта - наши работники сельского хозяйства, наши учителя, наши шоферы-дальнобойщики, работники доставки, электрики, ремонтники, кассиры и кассирши, наши уборщики, сотрудники охраны, наши госслужащие, наши журналисты, наши социальные работники, наши мэры и депутаты – и, конечно, я не могу перечислить здесь всех - с помощью многих французов, обеспечили вместе, чтобы наша жизнь продолжалась.
И каждый из вас, на третьей линии фронта, как я ее называю, каждый из вас вашей гражданской ответственностью, соблюдая меры карантина, и благодаря также бдительности наших полицейских и жандармов, - вы добились того, что эпидемия замедляется.
Подробнее...